Feb
Archive for the 小诗集 Category
Dec
...
Posted in 小诗集 | No Comments »青春不就是痴痴握着手中的小诗
眼里含着隐约的泪
倔强地沉溺于自己揉捏出的悲伤
久久不肯遗忘
当我们某天突然发现那些埋藏于大脑皱褶中的悲伤记忆时
孰知是应该是庆幸还是缅怀
我知道
我还没有成熟到那地步
眼前的幸福一旦瓦解
黑暗中又将诞生一部青春的诗集
Feb
好朋友的朱古力
Posted in 小诗集 | No Comments »好朋友去买朱古力
精心挑选最高的百分比
可可脂高到封顶
寻找最棒的朱古力
收银台人满为患
差了两毛赶快摸摸口袋
终于后悔把硬币丢给了乞丐
Oh no~
收银台叔叔千万别不高兴
差了两毛而已
oh~ 我的脸面扫地
为了幸福的朱古力
傻兮兮掏光钱去买朱古力
昨天发生什么事已忘记
小小幸福装进袋袋里
图书馆午后的朱古力
So happy~
How happy~
为了幸福的朱古力
小小幸福的朱古力
Oh ~we are so happy!
Oh ~ I'm thirsty!!!
Jan
sorry
Posted in 小诗集 | No Comments »报名号 姓名 标准分
075004669 胡越 527.00
很遗憾,您的测试成绩未能达到545分(标准分),没能进入面试范围。
Dec
感动
Posted in 小诗集 | 4 Comments »[img]http://images.blogcn.com/2007/6/4/7/yulehoo,20070604141112.jpg[/img]
爸爸喝醉了。妈说她第一次看见他这么醉。
他穿着睡裤坐在马桶上,红着脸笑着对我说:“女儿阿,爸爸好喜欢你啊。
我回:我也好喜欢你啊。
“爸爸心里面真的好喜欢你啊!”
“我也真的好喜欢你啊!”
“爸爸好爱你啊!”
“我也好爱你啊!”
妈妈一边扶着他一边帮他擦脚,说:“你怎么不说喜欢我啊?”
爸爸说:“哎哟,我也喜欢你啊!”
好感动。
Oct
TAGORE
Posted in 小诗集 | 6 Comments »53
Why do you put me to shame with a look?
为什么盯着我使我羞愧呢?
I have not come as a beggar.
我不是来求乞的。
Only for a passing hour I stood at the end of your courtyard outside the garden hedge.
只为要消磨时光,我才来站在你院边的篱外。
Why do you put me to shame with a look?
为什么盯着我使我羞愧呢?
Not a rose did I gather from your garden, not a fruit did I pluck.
我没有从你园里采走一朵玫瑰,没有摘下一颗果子。
I humbly took my shelter under the wayside shade where every strange traveller may stand.
我谦卑地在任何生客都可站立的路边棚下,找个荫蔽。
Not a rose did I pluck.我没有采走一朵玫瑰。
Yes, my feet were tried, and the shower of rain came down.
是的,我的脚疲乏了,骤雨又落了下来。
The winds cried out among the swaying bamboo branches.
风在摇曳的竹林中呼叫。
The clouds ran across the sky as though in the flight from defeat.
云阵像败退似地跑过天空。
My feet were tried.
我的脚疲乏了。
I know not what you thought of me or for whom you were waiting at your door.
我不知道你怎样看待我,或是你在门口等什么人。
Flashes of lighting dazzled your watching eyes.
闪电昏眩了你看望的目光。
How could I know that you could see me where I stood in the dark?
我怎能知道你会看到站在黑暗中的我呢?
I know not what you thought of me.
我不知道你怎样看待我。
The day is ended, and the rain has ceased for a moment.
白日过尽,雨势暂停。
I leave the shadow of the tree at the end of your garden and this seat on the grass.
我离开你园畔的树荫和草地上的座位。
It has darkened; shut your door; I go my way.
日光已暗;关上你的门户吧;我走我的路。
The day is ended.
白日过尽了。
——————园丁集
Oct
仓皇逃跑的回忆片断
Posted in 小诗集 | 3 Comments »
盛夏,我游完泳回家,披着一头那时还没有拉过的蓬乱的头发,穿着傻兮兮的淡紫色的T-shirt,和一条更傻的土黄色的布条中裤, 还有一双更傻的红色凉鞋,手里提着一个湿湿的塑料袋。
太阳很烈,地也很烫,肚子空空的。
一抬头,我看见了他。
心里抽了一下,怎么办呢?
他低着头摆弄着什么东西,一边向我走来。
怎么办呢?心跳加速。
不知道为什么,我突然想逃跑。
这是个只有在电视中才看得到的荒唐念头,可是我竟然这么做了,就好像被逼上了绝路,那一瞬间我觉得我没有别的选择,只能逃跑。
于是我抱起塑料袋,仓皇转身,一阵狂跑。
转身的时候我看见一个小男孩吃惊地望着我,我想他一定也看见了。
最近突然想起了这个画面,他一定觉得很好笑吧,哈哈~


